Поделиться ссылкой
Копировать ссылку
Сейчас обсуждают

Лера, ты права. Но употребляют словосочетание именно неправильно, говорят «быстрее всего» в значении «вероятнее». Я тоже такое слышала(
Лисапед!
Только написала про кепчук😄
В копилочку «интересных» слов: кепчук, рюбзак, ехай…
А что насчет «кепчука»? Для меня так и осталось загадкой происхождение этой формы слова, ведь на каждой упаковке этого соуса название написано — кетчуп. И слово-то коротенькое, прочесть легко — ан нет…
Наверное, у многих из нас есть такие маркеры — и в профессиональной сфере, и в бытовой. Такой своеобразный «фильтр», помогающий быстро определить, с кем, скорее всего, будет комфортно и интересно общаться, а с кем, вероятно, не очень…
Ошибки из-за автоисправления у всех бывают и обычно сразу видно, что это опечатка. Это не те ошибки, которые режут глаз
А вот эта мода: «Я скажу за свою капусту»? Можно сказать о капусте, про капусту, но как можно сказать за неё? Капуста же в принципе не разговаривает))) А ведь многие сейчас так говорят, модно видать стало(
Рада, что есть те, кто думает так же, кому эти мысли откликаются🌷
Последний это тот, который идет по следу, это вовсе не полный синоним слова «окончательный» или «заключительный», поэтому суеверие глупое.
Считаю, что ничего ужасного в зво́нит нет. И вообще, раньше это было литературной нормой. пока не разъяснили, что это неправильно. насчет «ложить» тоже интересно. Почему можно сказать «ложись», «ложиться», но «ложить» — ни-ни? Это, по крайней мере, несколько странно. Если подумать, то ясно, что положить можно, скажем, на поверхность стола, а класть в ящик стола, вовнутрь. То есть эти слова не синонимы. Кто и зачем обедняет наш язык? Почему Маяковский в «облаке в штанах» употребляет слово «ложить», а Есенин в «Песне о собаке» — «покласть»? Вышел хозяин хмурый, семерых всех поклал в мешок. Ведь очень легко заменить — семерых положил в мешок. Нет, это будет неправильно. Я больше доверяю чутью великих поэтов, чем современным словарям.
Запятая, видимо, была в «Стране», а буквы пересчитывали в «12 месяцах»)))
Оба случая поучительны. И запятые должны быть на месте, и не лениться написать слово подлинней)))
Правда, сейчас эти прекрасные мультфильмы вытеснены смешариками и прочей нечистью.
Ира, так я недаром привела в пример своего отца, офицера- подводника, который никогда не использовал слов: «в крайний раз». Это новая мода какая-то. И на мой взгляд, от этого веет больше тюремным жаргоном, чем военным сленгом. Поэтому, я так думаю, и людей от этого «крайнего» так сильно коробит. Интуитивно чувствуют, что человек «на фене ботает»😜
А по большому счету обвинять молодёжь в их (с нашей точки зрения) малограмотности не совсем и правильно. Думаю, многие видели современные школьные учебные пособия. Вот именно, что сейчас это называется пособием, а не учебником, как в советские времена. Они не учат и не обучают, а способствуют неграмотности. У меня когда сын в школу пошёл, со мной культурный шок случился. Большая удача была, что свекровь (царствие ей небесное 🙏) в кладовке стопками сохранила учебники моего мужа!
У меня т.н. маркерами являются договорА со средствАми…
Еще тУбаретка и шлЁм😅
Как мне объяснили (не претендую на верность слов): моряки говоря про свои морские приключения говорили «крайний раз» ну или когда были именно в «плавании». А когда стали брать на борт людей не обученных морскому делу (официанты, аниматоры и т.п.) «крайний раз» пошел в народ. Моряки-военные моряки-военные, в этом случае пошло по цепочке в прибрежных районах.
Людмила, я это помню из мультка «12 месяцев»


Кстати, да! Логично.
У меня ошибки бывают из-за автоисправления телефона. Вроде бы прочитала, что написала, после публикации ерунда какая-то написана.
Сакура в музее мирового океана
Сакура в музее мирового океана