Есть ли на сайте словарь терминов?

Поделиться ссылкой
Копировать ссылку
У меня вот такой вопрос: здесь на сайте есть где-нибудь словарик терминов? Если нет, может заведём? Каждый раз спотыкаюсь о слова «партенокарпический», «детерминантный», «индетерминантный». Почему по-русски не написать для тех, кто не профессиональный биолог/агроном?
Можно и другие термины пояснять. Мне вот приятны статьи и ответы Олега Санько, профессионал, а с каким уважением к каждому пишет! Франс Хасанович тоже уважает непрофессиональных любителей грядок. Всегда всё понятно. Поддерживаете?
У вас есть свой дачный вопрос? Задайте его нашим экспертам и опытным дачникам.
Задать вопрос

Вопрос размещен в разделах: вопросы, ,
51 комментарий 1 спасибо за вопрос   в избранное 1932 просмотра
Поделиться ссылкой
Копировать ссылку
Автор вопроса:
Все ответы и комментарии (51)
Людмила, хорошая идея! Может, напишите статью? Отличный повод в терминах разобраться)
Найду в словаре три неизвестных термина и их расшифрую
Почему три?))) В этой теме можно неплохо развернуться… Например, «дачник» — человек ближе к лету мигрирующий в сельскую местность, утверждает, что для отдыха, но на самом деле… это не так!
Счас сочиним!
Да, я тоже на этих трех словах спотыкаюсь)) И на других тоже. Со словарем владеть «дачным» было бы проще.
Уже пишу
Редакция! Я написала «есть ли», а вы исправили на «если»
Нет, Людмила, вы вообще заголовок не писали. Так что это НЕ исправление. Это моя ошибка. И не редакция, а модерация.
Спасибо, модерация.
Пожалуйста, Людмила.
Людмила, если Вы всерьёз задумали составить словарик, то я бы порекомендовала:
— помимо терминов латинского происхождения, типа термина детерминантный, который происходит от слова «детерминация», что в переводе означает ограничение, предел, я бы добавила аббревиатуру, такую как: ГМО, РО, ЗКС, и другие...)) — их гораздо сложнее расшифровать просто погугля )))
— добавила бы также словарик условных обозначений, например: F1 или Z4 и т.п.
Это просто рекомендации — решать Вам)))
Таня, а я думаю, что я начала, а все вместе мы и составим
А что такое ЗКС?
Закрытая корневая система
Ну вот, я и поумнела. Очередной профессиональный сленг
Нет, Люд, это слишком обширная тема. Здесь на сайте и строительство обсуждают и дизайн, да много чего. На мой взгляд, проще переспросить, если что не понятно, у автора топика. )) Да, и разговор «завяжется» ))) Задумка, конечно, не плохая, но, мне с трудом представляется её осуществление. Буду рада, если ошибаюсь)))
Попробуем.
Мы поддержим)))) «Ох, не лёгкая эта работа — из болота тянуть бегемота )))» Только толку мало будет от этого. Вот, посмотри, вопросы повторяются с завидным постоянством одни и те же))) Так и тут, да никто не полезет в «полуживую» (извини за сравнение) статическую тему — если только единицы. ИМХО )))) (и это (ИМХО) можно тоже в словарик)))))))))
Вот в том-то и дело. Полгода на сайте (я) и снова и снова как встречу написанное — не помню, что такое партенокарпический (хорошо, хоть слово выучила, пока без смысла), и каждый раз в словарь, а там целая статья, а хочется в трех словах.
Например, так:
Если я посадила партенокарпический огурец, он будет плодоносить без всякого опыления, пчёлы ему не нужны.
Людмил, цитирую Яндекс: «Партенокарпический тип — самоопыляющийся, т.е. без участия насекомых, а при помощи ветра или наличия в цветке и пестиков и тычинок одновременно» Коротко, понятно ))) Вставила в поисковик одно слово «Партенокарпический»
А вот, то, что без всякого опыления — это грубая ошибка ))) Насекомые не обязательны, но как без опыления-то? ))) Стоп! тормози, а то насочиняешь)))
Таня, а мне тот же Яндекс выдал, что их нельзя называть самоопыляющимися, партенокарпический это не самоопыляющийся
Можете спросить у меня!
Не ошибаетесь, Татьяна.
И вот почему.
Если делать словарь — надо делать его по уму и правильно, т.е. определение термина надо брать из словаря/энциклопедии. Но это копипаст, у нас на сайте он запрещен. Или же вместо каждого термина ставить ссылку на источник, что визуально затруднит восприятие.
Определение же термина своими словами — это очень субъективно. Если уж и комментировать термин, то его нужно понимать. Это дело экспертов и опытных дачников.
Далее.
Как вы правильно отметили, охват тем у нас обширный: и садоводство, и ландшафтный дизайн, и строительство, и рецепты, и… т.д. Запихать все в один топик? Как? по алфавиту? по темам? Очень субъективно… Одним понравится, другие скажут, что надо не так, а так, потому что так неудобно.
Далее. Какие термины брать? ВСЕ? Или какие-то определенные? Если определенные, то кто и как будет следить, чтобы термин попал в список?

В общем, это должно быть либо очень фундаментальный труд, либо «посидеть-потрындеть-забыть» (фильм 12 вспомнила)))
Вот и я о том же. Это ж не вечер посидеть и составить. Мне бы полжизни не хватило, если честно. А просто перевод, так на то Яндекс, Гугл есть ) В конце-концов автор топика )))
Вот Вам — аббревиатура!
Евгений, ссылка на файл на вашем компьютере не может быть отражена) Т.к. то, что происходит на вашем компьютере, видите только вы. Или воспользуйтесь кнопочкой «изображение», или дайте ссылочку на картинку в интернете
Спасибо… Ни то, ни другое у меня не получилось… Я просто от руки перепечатал. Чтобы показать, какие могут быть аббревиатуры! Просто, к слову…
Евгений, спасибо))) Ссылка, к сожалению, не работает. А что там? Музыка?)
-Там — дорожный знак с совершенно жуткой аббревиатурой: «Кроме А/транспорта „РУП БРТПЦ“» УО НЦХТДМ"!
))))) Да, уж))))
Это да, теперь в моде МУДОДы и СШОСы. Простые слова забыты.
А ШРУС — не желаете?
А перевод?
«Шарнир равных угловых скоростей»
Это узел подвески полноприводного автомобиля...
Вот, например,- «Этиолированный»- проросток, выросший без доступа света. Как, например, ростки картошки в подвале!
Вставить в словарь?
Да жалко что ли? Пожалуйста!
Людмила, можно кое что уточнить?
Если на нашем сайте появляется статья, в ней идет расшифровка всех тех понятий, о которых идет речь.
Вот, пожалуйста, примеры прямо с Главной сайта
Мастер-класс: садовый пуфик-габион
Двое из ларца одинаковых с лица, или Грибы-двойники

Видите, если идет рассказ о чем-то, параллельно идет и объяснение, что это такое.

Мне очень хочется понять запрос — что вы считаете неправильным в терминах «партенокарпический», «детерминантный», «индетерминантный». Это русские термины. Другое дело, что они непонятны тем, кто с ними не сталкивался. Но это совсем другая тема)

Людмила, мне кажется, что иметь на сайте словари по всем разделам и темам, которые у нас поднимаются — неправильно.
Что такое словарь на сайте? Переписанные словарные статьи из специальных словарей? То есть, вы просите попросту на нашем сайте опубликовать десятки словарей?
Представьте, мы заведем сельскохозяйственный словарь, экологический словарь, строительный словарь, словарь дизайнерских терминов, словарь лекарственных растений и пр, и пр, и пр… Здраво ли это?
Думаю, нет! Тем более, что на нашем сайте перепечатка/копирование текстов с других сайтов запрещена. А прямой перенос статей из словарей — это и есть копирование с чужих сайтов!

Не все термины понятны? Это нормально, всего знать невозможно. В этом в помощь нашего Клуба «Вопросы», конкурса «Дачные советы», наши дачники-практики, ну и интернет со всеми тысячами и тысячами справочных изданий.
Хочется расшифровки тех понятий, которые стали встречаться на сайте все чаще и чаще? Это понятно, вот и стоит обратиться к практикам, которые об этом упоминают! 

Конечно, проще всего сказать — а пусть на сайте администраторы все напечатают)) Но тут как раз все карты в руки вам, практикующим дачникам!
И мы будем очень рады таким материалам, где садоводы-огородники очень подробно и доступно расскажут о партенокарпических, детерминантных, индетерминантных и многих других растениях))) Причем своими словами, а не статьями из словарей))

Возьметесь лично вы? Замечательно! И сами разберетесь, и другим расскажете!
 
Уже взялась, простыми словами, без статей. Возможно, с юмором.
Это не запрос, это просто вопрос: есть или нет? Поняла — нет.
Людмила, простите, что значит… с юмором?
Словарь терминов с юмором?
Я, кажется, запуталась
Простите…
А ведь это идея! Я бы посоавторствовал...
Приглашаю
У меня несколько знакомых женщин, некогда работавших со мной в больнице, безмужние, имеющие одну дочку и одну внучку… Вот пример партенокарпии или партеногенеза!
Очень правильное предложение Татьяна — доверить Людмиле составление дачно- народного переводного словаря терминов. Всецело поддерживаю.
-Полиплоидная гибридизация!
-Уже смешно...
Юрунда. И это не опечатка, это справочник космонавта из научной фантастики.
Н.А. Вы предлагаете термин «юрунда»?
Предлагаю просто запоминать существующие термины.
В чём сложность для понимания, что томаты делятся на индеты и деты? Индет — бесконечный, дет — конечный. Слово «терминал» знаете? Корень в словах типа «терминантный», «детерминантный» тот же, это ключ к пониманию производных слов.
Хорошее объяснение. Индет запомнить легко, а индетерминантный пока выговорил — забыл что сказать хотел и как зовут. Помогают аналогии, но ведь и их используют как сленг, их придумать надо. А как придумать, если на сайте впервые слова увидела и смысла пока не знаю?
Да еще мозг включится, что частица ДЕ означает разрушение, получится «разрушение терминала», то есть «выше крыши» и ограничения опять нет?
 
Опять же — " давайте спросим у меня!"
А давайте! Ваш перевод?
«Индетерминантный» — растение с неограниченным числом цветков и завязей. Если их не удалять вовремя, они истощают растение, а плоды не вырастают и не вызревают до положенных сорту качеств.

Пожалуйста, оставьте комментарий

Внимание! Если у вас есть свой вопрос, задайте его отдельно, в специальной форме
Или через: