Садить или сажать - вот в чем вопрос...

В среде дачников слова «посадка», «высадка», «рассаживание» — привычные и частоупотребляемые.
И пишутся, и читаются, и слышатся безо всяких проблем и разночтений.

Но вот совсем другая картина со словами «садить» и " сажать". То и дело на форумах дачников и в соцсетях  вспыхивают споры и даже ожесточенные сражения  по поводу их правильного употребления.

Интересно, а как исторически сложилось употребление этих слов в вашей местности? У вас картофель, лук, капусту садят или сажают?
А саженцы деревьев? 

Садить или сажать?

Вопрос размещен в разделах: вопросы, посадка, ,
Автор вопроса:
Все ответы и комментарии (72)
Нижегородская область обычно тоже все садит, а вот Удмуртия всяко сажает!
Будем совершать посадки на  литературном языке. Под классическую музыку. Урожайность должна повыситься.))
Сейчас практически все москвичи, даже в правительственных кругах (сужу по выступлениям) вместо «нет» поголовно говорят «нету». Я даже сомневаться стала, правильно ли я до сих пор говорила… Для меня до сих пор это загадка — почему это становится нормой — НЕТУ!!!
А у загадки этой…
Ответа НЕТУ ))
Поэт, Наташа!!!
Татьяна, а ведь мы уже обсуждали главную тему для семидачников — «садить или сажать», К большому моему удивлению, большинство в Костроме все-таки «сажает». Это радует. Но есть и «садят». Ну и пусть. Главное, чтобы друг друга поняли. Ну и чтобы в школах правильно учили. Хотим мы или нет, а язык развивается, изменяется, все мы вносим свою лепту в этот процесс. Здесь можно не к толковым словарям обращаться за разъяснением, а к этимологическим, т.е. к учению об истине слова. Cлово «cад» — общеславянского происхождения. В древнерусском языке оно означало «дерево, растение». Образовалось с помощью перегласовки от «сести». «Cадить» — тоже общеславянское. Но тут надо остановиться, т.к. пойдут слова, которые уведут от темы /сесть, сидеть, сажа, осадок, рассада и т.д./. Получается, что «cадить» — каузативная форма глагола от «cесть». Кстати, когда училась в институте, давали задание к семинару по такого рода глаголам. И достаточно трудно было выполнить. К примеру — звонить — звенеть. Вот под АББУ придумывались, а под Шнитке не получалось.Подмигиваю И нужно ли мне это сейчас?
Несмотря на актантную  деривацию, глагол остается лабильным))))
 Мне больше нравится «садить».
 Нам бы с "-тся", "-ться" и «ложить» разобраться))))
Последний раз редактировалось
А мне кажется, что "-тся" и "-ться" особых проблем не вызывает..., а вот " в общем, вообще" и «вобщем, вообщем» имеет очень часто употребление…
Но.., Ир, похоже, что мы начинаем тут умничать безмерно))), что не есть хорошо)))
Это от скуки в ожидании весны,)))) только из-за нее. Я пыталась узнать, что такое «каузатив» и окончательно запуталась в терминах))) Чес-слово, не со зла, а любопытства ради.
У нас еще геологи любят говорить о дОбыче всяких там алмазов))) 
А я и пишу, что все развивается, А с «лОжить» разбираться бесполезно, пусть живут, как привыкли, на моих урожаях не отражается.
Я окружающих всех извела, теперь «кладут»)))
Ир, а вроде костромичи клали всегда, а не лОжили. Так дА?
Так да, но не всегда))) Ложат, хоть ты тресни))) Я же архангельская костромичка))
Последний раз редактировалось
Прочитал полемику вокруг — садить и сажать, понял так, что без юмора не обойтись.- Все проблемы в сельском хозяйстве у нас от неразберихи, одни садят, другие сажают. Костромичи те вообще на всех кладут или ложат.
а на Орловщине на все эти ударения и правописания «по всёровну»))))
На них тоже и кладут, и ложат, как и на всех нас))))). Давно уже!!!
В литературном русском языке слово «сАдить» примерно также как «лОжить». Это диалектное значение слова «сажать».Употребляется в народе в маленьких провинциальных городах, в сельской местности,   в Москве такое не услышишь. сАдить можно употребить в переносном смысле, например пулю.Также как слова «зАла» в обозначении большой комнаты в квартире, и «шифоньер» для шкафа, всегда  режут слух.Это чисто провинциальные слова.
Вы всерьез верите в абсолютно правильное произношение мААА-сквичей? Столица прирастала  провинцией. И приросла!)))) И ложат там, и…
Верить не во что, к сожалению, а по привычно употребимым словам легко отличить москвича от гостей Москвы.
И все таки «сАдить», извините, можно матом, а картошку лучше «сажать!!! Думаю, что от правильного определения урожай повысится!!!
Одним из детских поводов для «прикалывания», была фраза приезжих москвичей: «А пАААйдемте рАААкушки сАААбирать», в слове «собирать» ударение было, конечно же, на последний слог..., но в совокупности с «рАкушками» это было нечто....
Простите, москвичи, может по-московски и правильно-рАкушки, но все же-ракУшки. Ну не скажете же вы-рАкушечный, рАкушечник....
Вспомнила. Простите. До сих пор дико подобное слышать на центральных каналах ТВ.
Последний раз редактировалось
Извините, но вы путаете понятия: ударение и слегка растянутое московское «ааа».
Не путаю, Виктор Григорьевич, без обид. Слово «ракушка» в произношении жителей Москвы и Московской области звучит с ударением на первую А. И неважно, растянуто звучит эта А или нет. Вы не обижайтесь, но слово сАдить, тоже, не произносится нигде.., может матом и можно сАдить, но в малороссийском диалекте звучит все-таки — садИть ( что делать?) сАдим ( что делаем?)
Я не говорю, что это правильно, наоборот, уверена в обратном.
Про " рАкушки"- был ответ на Ваше «сАдить».
Наташа! отдыхали часто на море с родней именно из Москвы, не помню, что слово ракушка они произносили в таком исполнении. мне это явно резало б слух, т.к. сама так никогда не говорила! может это не истинные москвичи говорят? мы от них в 360 км до нас это тоже не докатилось)))
Да нет, наоборот, истинные
Вот и питерцы подтвердили, у них, тоже- рАкушка))
Москвичи!!! Ну честно признайтесь, на какую букву вы ставите ударение в слове «ракушка»?!)))
Последний раз редактировалось
Да там много чего можно услышать. На радиостанции «Эхо Москвы»  постоянно идет анонс: «Устами детей сотрудников Эха мы узнаем...» Мне кажется устами можно узнать только вкус, информацию воспринимают ушами.  А ведь у них  есть рубрика «Говорите по-русски»! ЗАла для современного уха действительно непривычна.
Что же касается шифоньера, не соглашусь.   Название шифоньер  имеет древние французские корни и походит от слова «сhiffonnier». Так величали галантные французы шкаф, предназначенный исключительно для хранения белья, платьев, верхней одежды.
Еще одним синонимом этого названия является знакомое всем слово «гардероб» («garderobe»), которое также отлично прижилось в русском словаре. Поэтому повесить рубашку в шифоньер или поместить ее в гардероб – это одно и то же. Постепенно люди стали данные слова считать устаревшими и они уже не так часто звучат в нашей речи. Конечно, шкаф, в котором хранится посуда, книги или бытовая техника, называть шифоньером абсолютно неправильно. Но оба слова имеют право на существование в современном языке.
А у нас в Казани тоже свой говор. Даже некоторые русские говорят с легким татарским акцентом. Есть и чисто местные словечки и выражения. Прежде всего –«Айда». В речи татар и русских этом слово может быть глаголом и междометием. «Айда гулять? – Айда!» И вовсе уж нелепо для приезжих звучит: «Айда оттуда пройдем». Еще популярно слово «алга» – «вперед»  по-татарски. Говорят, у татар нет слова «назад». Повернулся на 180о – и алга! Конечно, такое слово есть, но так же прикольнее!
      Кстати, «Ну коры вообще!» Изначально словечко пришло в Казань, видимо из  блатной речи, в полном его варианте — «мочить коры» или «мочить корки». Не знаю, так ли популярно оно у молодежи в других городах, но у нас его и сейчас употребляют в значении «прикол», «забавно".
Есть слово, которое немного роднит нас с питерцами. Только у нас (поправьте меня, если это не так) говорят не бордюр, а поребрик. Не споткнись о поребрик!
Что мне, коренной жительнице, до сих пор режет слух, так это замена слова «почему?» на «зачем». «Зачем катык не купила?» «Зачем ты пошла в „Пятерочку“, а не в „Ашан?“. Этот вопрос задан не с целью узнать о предполагаемых покупках.  Спрашивающий удивился, что ты отправился не в тот магазин где, по его мнению, можно купить что-то по более выгодной цене.  
Слова „уж“, и «что ли» настоящие казанские слова-паразиты.  Видимо „уж“ стали употреблять по аналогии с татарским словом „инде“. „Матур инде“ — »красивая уж".  «Пойдем что ли, что уж ты, нормально уж.» А еще «Ну, считай», которое не несет особого смысла и используется для связки слов.  «Мы, считай, сразу туда пошли.» Причем произносят его чаще как «Щетай».
Наверное, только у нас ловят «мотор», а не всё такси целиком!
И живут на КварталАх. Все словари утверждают, что произносить слово «квартАл» нужно с ударением на последний слог. У нас упорно говорят квАртал, но если уточняют место своего жительства (37 или 39 квартал) то это звучит так: «На кварталАх живем уж, с кварталОв мы». И удивляются, когда пытаешься исправить.
Вот тюркскими словечками на Кубани не удивишь )
Даже «алга» встречается
Меня привели недавно в замешательство собственные племянники, уехавшие 5 лет назад на ПМЖ в Питер. Словом «кожАнка»… Я даже не поняла сначала, о чем речь… Спрашиваю, почему не «кОжанка»… В ответ удивленные глаза- ну правильно же -«кожАнка»…
Вот так… Всю жизнь жила, оказывается, и не знала....))
А как у вас говорят? кОжанка или кожАнка?!))
КАК БЫ  обсудили… ДОРОЖНУЮ КАРТУ… В Питере особый стиль. Моя свекровь питерская и всегда говорила «парадное», «булочка », «паребрик», «кожаная куртка».  Но она из «раньшего» времени. Вот младшая дочь здорово стала раздражать особым говором, быстро, по-манагерски. И без конца «как бы». 
Моя питерская бабушка тоже так говорила)))) Все ходили в «хлебный», а она в «булочную». Поребрик — и в Архангельске поребрик.
У нас говорят -поребрик, булочная, кожАнка, рАкушки и ловят мотор))
)) «ловят мотор», думаю, везде…
в Орле такое редко услышишь))
У вас «вызывают такси»?!
Ловят тачку. (еще так у нас говорят)
Ну да… «Поймать тачку»- более привычно.., «мотор» почти вышел из употребления еще в 90-х…
у нас «вызвать такси», да и иногда «словить или поймать тачку»
да у нас «вызвать такси» или «ловить тачку», «поймать машину» тоже ))
Нет. В регионах с южным великорусским говором все эти новомодные словечки «типа, как бы, вызовы» принимаются с трудом
Причём тут области и районы, не один культурный и грамотный человек не скажет   САДИТЬ  ими ЛОЖИТЬ  Так говорят только в деревнях  и те, кто там жили с детства
Сама садик я садила, сама буду поливать))) и продолжать садить. Абсолютно бескультурная городская жительница)))))
Что-то вы резки в своих суждениях. А бревнышко в собственном глазу не колет? Это я товарищу user_644 (простите, имени нет)
Последний раз редактировалось
  • user_644  — а вы у нас «Городской» Хам, если оскорбляете проживающих в селах и деревнях.
Да ладно? Неужели? Вы про культуру поосторожнее, а то как-то столичностью попахивает и нимбом сверху. Разницы нет, оба слова используются в просторечии, и не важно, культурный и грамотный человек, или бескультурный и не грамотный. Вот так и хочется Вас, уважаемый Юзер))) спросить, а что в Вашем понимание культурный и грамотный человек?!
Заранее, благодарю за ответ. 
User 644.  Я родился, рос и живу в деревне. Но, на этом сайте, говоря Вашими словами: «не один культурный и грамотный человек» еще не позволял себе так грубо и беспардонно высказываться о других участниках сайта.
Как же интересно! У нас употребляют слово «бордюр», а ребята с архитектурнім образованием — поребрик! Все русскоязычные говорят «хлебный», но поразительно созвучно нашему обсуждению моя знакомая ленинградка, пережившая блокаду, говорит «булочная». На общеукраинское слово «підїзд» есть свой местный аналог — «брама». И вообще надо сказать, что у нас есть официально зарегистрированный диалект, так называемый «львовский язык» — «львівська гвара». Кому интересно — почитайте тут, думаю будет интересно тем, кто живет на Кубани. Кстати, у нас тоже очень серьёзные споры по языку между разными регионами, городским и сельським диалектом идут. Главное, мне кажется, не обижать друг друга.))
Кстати.., насчет «булочной» и «хлебного»… У нас- хлебный .., но вот «булка хлеба»… Так и говорят: купи булку хлеба, а не буханку, не кирпич, не… как еще может быть?!
Вот такой парадокс)
У нас тоже говорят так, «булка хлеба» и «буханку»)) правда, говорили «буханка» в 90-е, даже не знаю, почему?
 
Так как булочных у нас уже нет, то такое слово может скоро и забудется. А так как хлеб теперь продается в любом магазине, то это просто-хлебный отдел. Булка хлеба-так не говорят.
Да у нас тоже нет булочных. Моя бабушка говорила — «булоШная»))) «сходи в булошную за булочкой хлеба»
А у меня к этому вопросу отношение неоднозначное…
В разговорной речи я спокойно воспринимаю и «садить», и «ложить», и прочие просторечные словечки, и жаргон (например, молодежный), и даже (в определенных условиях и ситуациях) нецензурную лексику, ибо это тоже определенный языковой пласт.
О местных речевых оборотах вообще не говорю — для меня самой с детства привычны «поребрик», «булочная», «парадная» и — да! — «рАкушка» ) У нас в Питере говорили именно так и никак иначе (кстати, однажды встретила в интернете суждение: мол, истинные петербуржцы никогда не называют свой город Питером — а меня, ленинградку в пятом (как минимум) поколении, до сих пор коробит название Санкт-Петербург, приклеенное к моему родному городу; язык не поворачивается назвать так свой Ленинград, и потому для меня с тех пор он стал Питером...) Переехав в Кострому, нахваталась здешних словечек, да и вообще, в любой новой местности с интересом отмечаю необычные для себя, но характерные для тамошних жителей выражения.
По моему мнению, живое общение с использованием безукоризненно правильного русского языка (в литературной его версии) выглядело бы, мягко говоря, странновато. И никогда не пытаюсь учить других «правильному» произношению или словоупотреблению (сознательно ставлю кавычки, потому что понятие нормы и правильности варьируется). Но полагаю совершенно необходимым умение чувствовать границы и не переходить их.
Согласитесь: разговор с другом и, например, выступление на каком-то официальном мероприятии — это разные ситуации, требующие разных стилей речи. Если оратор с трибуны начнет сыпать жаргонными или просторечными словечками, его могут попросту не понять. С другой стороны, сложные, стилистически и грамматически выверенные фразы, допустим, во время дружеского застолья могут показаться собеседникам напыщенными, а употребляющий их — высокомерным индюком)).
Убеждена: если мы хотим, чтобы нас понимали и воспринимали адекватно, нужно уметь «встраиваться» в ситуацию. В разговоре с коллегами уместно и правильно использовать термины и профессиональный жаргон, но не следует применять их без надобности в общении с несведущей публикой. Можно пользоваться просторечной лексикой в быту, вставлять разговорные словечки в комментариях, но писать статью следует в соответствии с правилами литературного языка (поэтому, допустим, при редактировании статей я исправляла, исправляю и буду исправлять «садить» на «сажать», поскольку первый вариант для меня был, есть и будет просторечным — понятным, но допустимым лишь в определенных условиях). И так далее.
В этом плане для меня образцом был отец. Он с любым собеседником мог говорить на его языке, был способен легко поддержать и диалог о культуре или религии с высокообразованным интеллектуалом, и беседу с местным алкашом, попросившим закурить. Для него переход с одного языкового пласта к другому был простым и естественным — вот это, на мой взгляд, «высший пилотаж» и подлинная культура речи.
Аплодирую, Марина )!!!
После твоего комментария тему можно закрывать)
Итог подведен. ))
Ура! 

Пожалуйста, оставьте комментарий

Или через:




Эти материалы также могут вас заинтересовать